CAMPUR KODE SEBAGAI SUMBER KONFLIK BAHASA DI BAGIAN KOMENTAR INSTAGRAM
Abstract
of Indonesian and English language due to their lack of knowledge in expressing their thoughts in the same language, it can cause a language conflict in Instagram’s comment section. The
results of the present study suggest that language conflicts might arise due to a lack of knowledge regarding both languages. In order to avoid language conflicts, it seems important for
concerned parties such as educational institutions and media to provide suitable promotion of the proper use of language and proper etiquette of social media
Keywords
Full Text:
PDFReferences
Darquennes, J. (2015). Language conflict research: A state of the art. In International Journal of the Sociology of Language (Vol. 2015, Issue 235, pp. 7–32). https://doi.org/10.1515/ijsl-2015-0012
Glaser, E. (2013). Uriel Weinreich, Languages in contact: French, German and Romansh in twentieth-century Switzerland. With an introduction and notes by Ronald I. Kim and William Labov. Amsterdam: John Benjamins, 2011. Pp. xxxiv, 401. Hb. $149. Language in Society, 42(4), 453–456. https://doi.org/10.1017/s004740451300047x
Hamers, J. F., & Blanc, M. H. A. (2000). Bilinguality and Bilingualism. In Bilinguality and Bilingualism. Cambridge University Press.
https://doi.org/10.1017/cbo9780511605796
Jendra, I. W. (1991). Dasar-Dasar Sosiolinguistik. Ikayana. Kortmann, B., & Kortmann, B. (2020). Semantics: Word and sentence meaning. In English Linguistics (pp. 143–171). https://doi.org/10.1007/978-3-476-05678-8_6
Ling, W. (2018). Definitions of Bilingualism and their Applications to the Japanese Society. Morioka.Repo.Nii.Ac.Jp. Lu, D. H., & Baker, C. (1997). Foundations of Bilingual Education and Bilingualism. In TESOL Quarterly (Vol. 31, Issue 2). https://doi.org/10.2307/3588060
Lumenta, N. J. 2015. (2015). Campur Kode Dari Pembawa Acara Musik Indonesia Dalam Program Acara MTV (Music Television). Jurnal Elektronik F, 4(1), 1–14. https://ejournal.unsrat.ac.id/index.php/jefs/article/view/9848
Mahsun. (2013, May 22). Pakar: Keragaman Bahasa Pemberi Konflik.
Kompas.Com. Marsanto, S. H. (1980). An analysis of the phenomenon of Code mixing used by expat in batam island. PROSIDING PRASASTI, 665–670.
Muysken, P. (2000). Bilingual speech: A typology of code-mixing. In section of book. Pease Cruz, M. (2016). Geoffrey Leech.
Semantics. Acta Poética, 1(1–2). https://doi.org/10.19130/iifl.ap.1979.1-2.705 Pitaloka, A. (2017). an Analysis of Code Mixing Used in Instagram By the Students of
English Language Education. Proceedings Scientific Writing, 1–324.
Prasetyo, N. W. (2013). Penggunaan Bahasa Remaja dalam Media Jejaring Sosial Twitter.
Rory, S. (2014). Alih Kode Dalam Komunitas Backpacker. Universitas SAM Ratulangi, 1(2), 0–15.
Simatupang, M. (1999). Bahasa Inggris: Variasi yang mana? Suatu tinjauan ulang tentang status Bahasa Inggris di Indonesia. In B. .
Purwo (Ed.), Pellba (Vol. 12, pp. 63– 84). Pusat Kajian dan Budaya Unika Atma Jaya.
Suwito. (1983). Pengantar Awal Sosiolinguistik Teori dan Problema.
Tarigan, H. G. (2009). Pengajaran Semantik. Angkasa.
Zdravkovic, N. (2018). The Meaning of Meaning: Leech’s Seven Types of Meaning in Comparison to Palmer’s and Lyons’ Approaches. Research Gate, August, 15.
DOI: https://doi.org/10.53990/ijpik.v2i2.185
Refbacks
- There are currently no refbacks.

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.